Еда на немецком языке. На немецком завтрак


Топик (тема): Еда, Приемы пищи, текст с переводом

текст с переводом

Mahlzeiten

      Приемы пищи

Wir alle haben üblicherweise drei oder vier Mahlzeiten während des Tages: das Frühstück, den Lunch, das Mittagessen und das Abendbrot.

Мы все обычно питаемся три или четыре раза в день: во время завтрака, ленча, обеда и ужина.

Ich stehe gewöhnlich kurz nach sieben und esse mein Morgenbrot um 07.30. Vor dem Frühstück trinke ich unbedingt Mineralwasser und Saft. Zum Frühstück esse ich gerne gekochte Eier, Spiegeleier, Würstchen, Käse oder Quark und Brot. Ich bevorzuge den grünen Tee und trinke ihn gerne jeden Morgen. Ich mag Tee ohne Zucker und Milch.

Я обычно встаю сразу после семи и завтракаю в 07.30 утра. Перед завтраком я обязательно пью минеральную воду и сок. На завтрак я с удовольствием ем вареные яйца, яичницу, сосиски, сыр или творог и хлеб. Я предпочитаю зеленый чай и охотно пью его каждое утро. Я люблю чай без сахара и молока.

Viele Freunde von mir haben auch ihren Lunch gegen 12.00 Uhr. Mir genügt aber mein Mittagessen um 13.00-14.00 Uhr. Zu Mittag esse ich in unserer Kantine. Ich nehme üblicherweise Suppe, einen Gemüsesalat und Kartoffeln / Nudeln / Reis mit Fleisch. Nach dem Mittagessen trinke ich gerne Kaffee.

Многие мои друзья устраивают себе ленч в районе 12.00. Мне достаточно пообедать где-то с 13.00 до 14.00. Я обедаю в нашей столовой. Обычно я беду суп, овощной салат и картофель / макароны / рис с мясом. После обеда я с удовольствием пью кофе.

Meine Familie versammelt sich zum Abendessen um 19.00-19.30. Üblicherweise essen wir am Abend zu Hause. Oft werden auf unserem Tisch verschiedene Aufläufe und Schweine- oder Rindbraten serviert. Am Wochenende gehen wir oft in ein Cafe oder zu unseren Freunden.

Моя семья собирается к ужину в 19.00-19.30. Обычно мы ужинаем дома. Зачастую на нашем столе присутствуют различные запеканки и жаркое со свининой или говядиной. В выходные дни мы часто ходим в кафе или к нашим друзьям.

mein-deutsch.com

Такая вот Германия Еда на немецком языке. Продукты питания и полезные фразы.

В данной заметке я собрался перечень продуктов питания. С темой “Еда на немецком языке” пересекается и список разнообразных блюд на немецком языке (супы, закуски, выпечка, вторые блюда), которые вы найдете вот тут!

Но сначала поговорим о том – какие приемы пищи бывают. Ужин, обед, завтрак, просто перекус…

 

die Essenszeiten – время приема пищи

eine Mahlzeit einnehmen – принимать пищу

das Frühstück – завтрак

frühstücken – завтракать

das Frühstück für 5 Personen machen – приготовить завтрак на  5 человек

etwas zum Frühstück essen – съесть что-нибудь на завтрак

zu Mittag essen – обедать

das Mittagessen zubereiten – приготовить обед

das Abendessen – ужин

das Abendbrot – еще одно значение слова “ужин”, как правило: скромный ужин, бутербродами

zu Abend essen – ужинать

 

 

die Brotzeit – перерыв на прием пищи

eine Kleinigkeit essen – перекусить

reichliche Kost = reichliches Essen – обильная пища

die Lieblinsspeise – любимое блюдо

sich mit etwas stärken – подкрепиться чем-либо

die Spezialität – фирменное блюдо, коронное блюдо

 

Про продукты питания уже была заметка в моем блоге: список фруктов, овощей, ягод, грибов, орехов, зелени и специй – в удобных таблицах – вы можете просмотреть здесь!

 

 

 

Еда на немецком языке: мясные продукты

Мясо на немецком – das Fleisch, слово употребляется только в единственном числе.

продукты на немецком языке

еда на немецком языке

еда на немецком языке

Молочные продукты

die Butter – маслоdie Milch – молоко

der Schmand – сливкиder Quark – творог

der Doppelrahm –  жирные сливкиder Jogurt – йогуртder Käse – сыр

der Frischkäse – творожный сырdie Sahne – сливки

Когда перечисляют продукты питания обязательно упоминают и напитки. Их перечень уже есть в моем блоге – он находится вот здесь.

 

Хлебобулочные изделия – die Backwaren

die Brezel – крендельdas Brötchen – булочкаdas Vollkornbrot – цельнозерновой хлебdas Roggenbrot – ржаной хлеб

das Baguette – багетdas Mehrkornbrot – хлеб из разных зеренdas Sauerteigbrot – хлеб из теста на закваскеdas Maisbrot – кукурузный хлеб

das Schwarzbrot – черный хлебdas Weißbrot – белый хлебdas Fladenbrot – лавашdas Rosinenbrot – сдоба с изюмом

der Hefeknoten – плетеная булочкаdas Knäckebrot – хрустящий хлебецdas Brot in Scheiben – нарезанный хлебder Bagel – бубликdas Toastbrot – тостовый хлеб

Еда на немецком языке: зерновые и бобовые

der Weizen – пшеницаder Hafer – овесdie Hirse – пшеноdie Gerste – ячмень

der Reis – рисder Langkornreis – длиннозерный рисder Kuskus – кускусdie roten Bohnen – красная фасольdie weißen Bohnen – белая фасоль

die Augenbohnen – коровий горохdie Mungbohnen – машdie grünen Erbsen – зеленый горошекdie roten Linsen – красная чечевица

 

Продукты питания в бутылях

das Öl – маслоdas Sonnenblumenöl – подсолнечное маслоdas Olivenöl – оливковое маслоder Honig – медdie Orangenmarmelade – апельсиновый джемdie Himbeerkonfitüre – малиновое вареньеder Ahornsirup – кленовый сиропder Essig – уксусdie Majonäse – майонезdas eingemachte Obst – консервированные фруктыder Schokoladenaufstrich – шоколадный крем

 

Кроме перечисленных сладких вещей, бывают еще и такие сладости:

die Schokolade – шоколадdie Schokoladentafel – плитка шоколадаder Schokoriegel – шоколадный батончик

der Lutscher – леденец на палочкеdie Praline – шоколадная конфетаdas Bonbon – конфета, леденец

Прочие продукты питания на немецком языке

die Nudeln – лапша (часто используется как обобщающее название к макаронным изделиям)

die Spaghetti – спагетти

der Pfeffer  – перец

das Salz – соль

der Senf – горчица

der Zucker – сахар

das Backpulver – пекарский порошок

das Mehl – мука

das Ei – яйцо

И еще немного важных слов, необходимых при покупке продуктов питания:

das Kohlenhydrat  – углеводы

das Eiweiß – белки

zuckerfrei – без сахара

glutenfrei – без глютена

laktosefrei – без лактозы

die Ballaststoffe – пищевые волокна

das Cholesterin – холестирин

vegetarisch – вегетарианский

vegan – веганский

die Lebensmittelintoleranz – пищевая аллергия

die Kalorien – калории

der Geschmacksverstärker – усилитель вкуса

Еда на немецком языке – фразы

Wir haben drei Mahlzeiten. – Мы едим три раза в день.

Ich esse morgens nur kalte Gerichte. – Я утром ем только холодные блюда.

Er isst oft abends warme Gerichte. – Он по вечерам часто ест горячие блюда.

Er wird wie ein Gans vollgestopft. – Его кормят на убой.

Philipp bekam einen Nachschlag. – Филип получил добавку.

Ich bin satt. Ich will nicht mehr. – Я сыт. Я больше не хочу.

Die Forte macht dick. – От торта поправляются.

Er hat sich übergegessen. – Он объелся.

Er ist ein Vielfraß. – Он обжора.

Essen gibt uns Energie, Essen hilft unserem Körper zu wachsen, Essen hilft uns zu denken, und Essen schmeckt großartig. – Еда дает нам энергию, помогает нашему организму расти, помогает нам думать, и имеет замечательный вкус.

Mit vollem Mund spricht man nicht. – Когда я ем, я глух и нем.

Der Appetit kommt beim Essen. – Аппетит приходит во время еды.

Mir läuft das Wasser im Munde zusammen. – У меня текут слюнки.

Ist der Magen voll, so ist der Verstand toll. – Сырое брюхо к ученью глухо.

Hunger ist der beste Koch. – Голод – лучший повар.

 

 

 

 

Рекомендую также посмотреть:

www.das-germany.de

Такая вот Германия Как описать свой день на немецком языке: мой день!

Сегодняшняя заметка про распорядок дня: “Мой день на немецком языке”. Здесь вы найдете отличный инструктаж, состоящий из 12 пунктов, в каждом из которых необходимые для сочинения фразы.  Вы сможете сами составить рассказ о своем обычном дне, выбирая то, что вам подходит.

Следующие фразы подойдут как для школьников, студентов, так и для работающих людей и даже мам.

 

Из каких пунктов состоит ваш обычный день?

 

1. Подъем

Um halb sieben weckt mich meine Mutter. – В половине седьмого меня будит мама.

Der Wecker klingelt um… – Будильник звенит в…

Jeden Abend stelle ich den Wecker, aber ich höre ihn nicht. – Каждый вечер я ставлю будильник, но не слышу его.

Ich bin ein Langschläfer und will immer noch einige Minuten schlafen. – Я засоня и мне всегда хочется поспать еще несколько минуток.

Ich stehe um halb neun auf. – Я встаю в половине девятого.

 

2. Умывание.

Im Badezimmer wasche ich mein Gesicht, käme meine Haare und putze meine Zähne. – В ванной я умываюсь, причесываюсь и чищу зубы.

Ich putze mir die Zähne. – Я чищу зубы.

Ich dusche mich kalt. – Я принимаю холодный душ.

 

3. Переодевание.

Nach dem Zähneputzen ziehe ich mich an. – После чистки зубов я одеваюсь.

Ich stehe vor dem Kleiderschrank und überlege, was ich anziehen soll. – Я стою у шкафа и думаю, что же мне надеть.

Dann ziehe ich mich an und kämme mich vor dem Spiegel. – Затем я одеваюсь и расчесываю свои волосы перед зеркалом.

Ich ziehe mich an und schminke mich. – Я одеваюсь и крашусь.

 

4. Завтрак.

Meine Mutter ruft mich zum Frühstück. – Мама зовет меня завтракать.

Ich mache das Frühstück. – Я делаю завтрак.

Ich trinke nur ein Glas Kaffee zum Frühstück.  – Я пью только чашку кофе на завтрак.

Zum Frühstück esse ich eine Schüssel Haferbrei. – На завтрак я ем тарелку овсяной каши.

Um acht setze ich mich an den Tisch und frühstücke. – В восемь я сажусь за стол и завтракаю.

Gewöhnlich esse ich belegte Brötchen und trinke Tee. – Обычно я ем бутерброды и пью чай.

Zum Frühstück esse ich zwei Schnitten Brot mit Marmelade. – На завтрак я ем два куска хлеба с конфитюром.

 

5. Путь в школу или на работу.

Ich setze mich aufs Fahrrad und treffe mich mit meiner Freundin um acht. – Я сажусь на велосипед и встречаюсь со своими друзьями в восемь часов.

Ich fahre zur Arbeit mit dem Zug. – Я еду на работу на поезде.

Mein Büro befindet sich in der Nähe, deswegen gehe ich immer zu Fuß. – Мой офис находится поблизости и я всегда хожу до него пешком.

 

А как вам такое ёмкое предложение, которое  уже имеет  в себе все предыдущие пункты:

Ich stehe morgens gegen 7 Uhr auf, frühstücke nur wenig und fahre dann ins Büro, wo ich in der Regel kurz nach 8 Uhr ankomme. – Я встаю около 7 часов, немного завтракаю и еду в офис, куда я как правило приезжаю немного позже восьми часов.

 

6. Рабочий день

Um neun Uhr muss ich auf der Arbeit sein. – В 9 утра я должен (должна) быть на работе.

Um acht Uhr muss ich in der Uni/in der Schule sein. – Я восемь утра я должен (должна) быть в университете/ в школе.

Ich mache um 18:30 Feierabend. – Мой рабочий день заканчивается в 18:30.

Ich arbeite von 9 bis 17 Uhr jeden Tag. – Каждый день я работаю с 9 до 17 часов.

 

Если хотите дополнить этот пункт другими фразами, загляните в заметку о профессиях: там найдете не только перечень профессий, но и подходящий к этому пункту раздел о рабочем времени и графике.

 

7.Обед.

Ich esse zu Mittag um halb zwei. – Я обедаю в половине второго.

Zu Hause esse ich zu Mittag und ruhe mich ein wenig aus. – Дома я обедаю и немного отдыхаю.

Dann essen wir in der Kantine. Wir essen gern Salat und Fleisch. – Затем мы едим в столовой. Мы кушаем салат и мясо.

 

8. После школы/ после работы

Erst muss ich noch die Hausaufgaben erledigen. – Сначала я должен выполнить домашние задания.

Ich helfe meiner Mutter im Haushalt: wasche das Geschirr ab und kaufe ein. — Я помогаю моей маме по хозяйству: мою посуду и делаю покупки.

Ich putze die Wohnung und wasche die Wäsche. – Я мою квартиру и стираю белье.

Nach der Arbeit gehe ich spazieren. – После работы я хожу прогуляться.

 

9. Дополнительные занятия, хобби.

Ich treffe mich mit meinen Freunden. – Я встречаюсь со своими друзьями.

Manchmal gehe ich ins Kino oder ins Theater. – Иногда я хожу в кино или театр.

Zweimal pro Woche gehe ich nach der Arbeit ins Fitnessstudio. – Дважды в неделю после работы я хожу в фитнес-центр.

Einmal in der Woche gehe ich in die Stadt und kaufe ein. – Один раз в неделю я иду в город за покупками.

Про хобби есть отдельная статья на блоге – заглядывайте, чтобы пополнить этот пункт дополнительными фразами.

Мой день на немецком языке

10. Ужин.

Um halb sieben gibt es bei uns schon Abendessen. – В половине седьмого у нас уже ужин.

Um sieben Uhr abends bereite ich das Abendessen vor und dann esse ich mit meiner Familie zu Abend. – В 7 часов я готовлю ужин и затем ужинаю с моей семьей.

Если хотите детальнее описать, что именно предпочитаете есть на завтрак, обед или ужин – загляните в заметку о блюдах или в статью о продуктах на немецком языке.

 

11.  Вечер

 

Um acht Uhr abends sehe ich normalerweise die Nachrichten im Fernsehen. – В восемь вечера я обычно смотрю новости по телевизору.

Ich telefoniere jeden Abend mit meiner Mutter. – Каждый вечер я разговариваю по телефону с моей мамой.

Oft spiele ich mit meinem Vater Schach. – Часто я играю с моим папой в шахматы.

Abends sehe ich lieber fern, als zu lesen. – По вечерам мне больше нравится смотреть телевизор, нежели читать.

 

12. Сон.

Um neun gehe ich ins Bett und lese noch bis halb zehn. – В девять я иду в кровать и читаю книгу до половины десятого.

Danach putze ich mir die Zähne, ziehe mir den Schlafanzug an und um halb zehn gehe ich schlafen.  – Затем я чищу зубы, надеваю пижаму и в половине десятого иду спать.

 

А что по воскресеньям?

Sonntag ist immer der Tag, wo ich aufräume und putze. – Воскресенье – этл день, когда я занимаюсь уборкой.

Ein Tag wie jeder andere. – Такой же день, как и все другие.

Ich gehe oft sonntags auch arbeiten. – Я часто по воскресеньям работаю.

Am Sonntag kann ich lange ausschlafen. – В воскресенье я могу поспать подольше.

 

И еще несколько выражений, которые можете вставить в ваш рассказ:

Früh mit den Hühnern zu Bette und auf mit dem Hahn um die Wette. – Вставать с петухами (очень рано), ложиться с курами (рано).

Ich habe alle Hände voll zu tun. – У меня много дел.

Die Zeit vergeht wie im Fluge. – Время летит очень быстро.

Es macht mir Spaß. – Это доставляет мне удовольствие.

Das finde ich blöd. – Я нахожу это глупым.

Das macht frisch. – Это освежает.

 

 

Мой день на немецком языке: два небольших примера

День школьника:

Mein Wecker geht um 6.45. Ich bleibe noch zehn Minuten im Bett. Dann frühstücke ich mich zusammen mit meiner Schwester und meinem Vater.Wenn ich fertig bin, ziehe ich mich an und gehe in die Schule. Wenn die Schule aus ist, gehe ich nach Hause. Ich esse zu Mittag um 14 Uhr. Dann mache ich meine Hausaufgaben und sehe ich fern. Abends treffe ich meine Freunde und gehe Fahrrad fahren. Zu Hause dusche ich und esse. Um 22 Uhr bin ich im Bett.

Мой будильник звенит  6:45. Еще 10 минут я остаюсь в кровати. Затем завтракаю вместе с моей сестрой и папой. Когда заканчиваю, одеваюсь и иду в школу. Когда школа подходит к завершению, и иду домой. Я обедаю в 14 часов. Затем делаю домашние задания и смотрю телевизор. По вечерам я встречаюсь с моими друзьями и катаюсь на велосипеде. Дома я принимаю душ и кушаю. В 10 часов я иду спать.

Один день из жизни работающей мамы:

Morgens um Viertel nach 6 klingelt der Wecker, ich stehe auf. Mein Mann rasiert sich schon. Um 7 frühstücken wir. Die Kinder müssen sich beeilen. Die Schule fängt um 8 Uhr an. Am Vormittag arbeite ich als Psychologin. Um halb eins mache ich schnell ein kleines Mittagessen für die Kinder und mich. Am Nachmittag bringe ich die Kinder oft zum Sport. Endlich Feierabend! Am Abend sitzen wir meistens zusammen und essen.

Будильник звенит каждое утро в 6:15, я встаю. Мой муж уже бреется. В 7 часов мы завтракаем. Дети должны поторопиться. Школа начинается в 8 часов. До обеда я работаю психологом. В половине первого я быстро готовлю обед для детей и себя. После обеда я в основном отвожу детей на спорт. Наконец-то дома! Вечером мы сидим в основном все вместе и едим.

Вопросы на тему: “Мой день на немецком языке”

Если хотите расспросить о распорядке дня вашего собеседника, можете задать вот такие вопросы:

Wie ist Ihr Tagesablauf? – Какой у вас распорядок дня?Wann stehen Sie gewöhnlich auf? Und am Sonntag? – Когда вы обычно просыпаетесь? А по воскресеньям?Wann frühstücken Sie? Wann essen Sie zu Mittag und zu Abend? – Когда вы завтракаете? Когда вы обедаете и когда ужинаете?Wie viel Stunden macht Ihr Arbeitstag? – Сколько часов вы проводите на работе?Wann ist Feierabend? – Когда заканчивается рабочий день?Was machen Sie am Abend? – Что вы делаете по вечерам?Wann gehen Sie gewöhnlich schlafen? – Когда вы обычно идете спать?Was tun Sie am Montag, Dienstag usw.? – Что вы делаете по понедельникам, вторникам и тд.?

Wie unterscheiden sich die einzelnen Wochentage? – Как отличаются дни недели?Was machen Sie am Wochenende? – Что вы делаете по выходным?

 

Рекомендую также посмотреть:

www.das-germany.de

Завтрак — с немецкого на русский

  • завтрак —      Время приема пищи, одна из вытей (см.) (от древнерусского за утрок, заутренья, то есть еда с раннего утра, спозаранок). В ряде областей завтрак назывался также перехваток, а на юге России снеданье, ранний кус (ср. немецкое: Frühstück ранний… …   Кулинарный словарь

  • завтрак — См. еда кормить завтраками... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. завтрак еда; фриштых, ленч, фриштык Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ЗАВТРАК — ЗАВТРАК, завтрака, муж. Еда между утренним и обеденным временем. В школах введены горячие завтраки. ❖ Кормить завтраками (разг. фам.) давать обманчивые обещания, постоянно отсрочивая исполнение до завтра (каламбур, основанный на созвучии с словом …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАВТРАК — студента. Жарг. студ. Шутл. Карандаш. (Запись 2003 г.). Завтрак туриста. Жарг. мол. Шутл. ирон. Автомобиль «Запорожец». Максимов, 137. Кормить завтраками кого. Разг. Шутл. ирон. Откладывать выполнение чего л. обещанного на другой день, на завтра …   Большой словарь русских поговорок

  • завтрак —     ЗАВТРАК, устар. фриштык, устар. фриштых     ЗАВТРАКАТЬ, устар. фриштыкать, устар. фриштыхать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ЗАВТРАК — должен быть сытным и достаточно питательным, чтобы возмещать затраты энергии человека, связанные с его наиболее активной физической и умственной деятельностью в течение первой половины дня. При трёхразовом питании взрослому человеку на утренний… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • ЗАВТРАК — ЗАВТРАК, а, муж. 1. Утренняя еда. Ранний з. З. всей семьей. 2. Пища, приготовленная для утренней еды. Сытый з. Горячие завтраки в школе. Взять с собой з. • Кормить завтраками (разг. неод.) давать обещания, откладывая их выполнение со дня на день …   Толковый словарь Ожегова

  • Завтрак — Континентальный завтрак Завтрак  первый дневной приём пищи, как правило в период от рассвета до полудня …   Википедия

  • завтрак — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? завтрака, чему? завтраку, (вижу) что? завтрак, чем? завтраком, о чём? о завтраке; мн. что? завтраки, (нет) чего? завтраков, чему? завтракам, (вижу) что? завтраки, чем? завтраками, о чём? о завтраках… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЗАВТРАК —         Время приема пищи, одна из вытей (см.) (от древнерусского за утрок, заутренья, т. е еда с раннего утра, спозаранок). В ряде областей завтрак назывался также перехваток, а на юге России снеданье, ранний кус (ср. немецкое: Fruhstuck ранний… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Завтрак — Так называется первая трапеза после утреннего пробуждения. В прежнее время, когда ели несравненно более, было четыре трапезы в день: завтрак, обед, полдник и ужин; теперь же большинство ограничивается завтраком и обедом, причем обед и завтрак… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • translate.academic.ru

    завтрак — с немецкого на русский

  • завтрак —      Время приема пищи, одна из вытей (см.) (от древнерусского за утрок, заутренья, то есть еда с раннего утра, спозаранок). В ряде областей завтрак назывался также перехваток, а на юге России снеданье, ранний кус (ср. немецкое: Frühstück ранний… …   Кулинарный словарь

  • завтрак — См. еда кормить завтраками... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. завтрак еда; фриштых, ленч, фриштык Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ЗАВТРАК — ЗАВТРАК, завтрака, муж. Еда между утренним и обеденным временем. В школах введены горячие завтраки. ❖ Кормить завтраками (разг. фам.) давать обманчивые обещания, постоянно отсрочивая исполнение до завтра (каламбур, основанный на созвучии с словом …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАВТРАК — студента. Жарг. студ. Шутл. Карандаш. (Запись 2003 г.). Завтрак туриста. Жарг. мол. Шутл. ирон. Автомобиль «Запорожец». Максимов, 137. Кормить завтраками кого. Разг. Шутл. ирон. Откладывать выполнение чего л. обещанного на другой день, на завтра …   Большой словарь русских поговорок

  • завтрак —     ЗАВТРАК, устар. фриштык, устар. фриштых     ЗАВТРАКАТЬ, устар. фриштыкать, устар. фриштыхать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ЗАВТРАК — должен быть сытным и достаточно питательным, чтобы возмещать затраты энергии человека, связанные с его наиболее активной физической и умственной деятельностью в течение первой половины дня. При трёхразовом питании взрослому человеку на утренний… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • ЗАВТРАК — ЗАВТРАК, а, муж. 1. Утренняя еда. Ранний з. З. всей семьей. 2. Пища, приготовленная для утренней еды. Сытый з. Горячие завтраки в школе. Взять с собой з. • Кормить завтраками (разг. неод.) давать обещания, откладывая их выполнение со дня на день …   Толковый словарь Ожегова

  • Завтрак — Континентальный завтрак Завтрак  первый дневной приём пищи, как правило в период от рассвета до полудня …   Википедия

  • завтрак — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? завтрака, чему? завтраку, (вижу) что? завтрак, чем? завтраком, о чём? о завтраке; мн. что? завтраки, (нет) чего? завтраков, чему? завтракам, (вижу) что? завтраки, чем? завтраками, о чём? о завтраках… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЗАВТРАК —         Время приема пищи, одна из вытей (см.) (от древнерусского за утрок, заутренья, т. е еда с раннего утра, спозаранок). В ряде областей завтрак назывался также перехваток, а на юге России снеданье, ранний кус (ср. немецкое: Fruhstuck ранний… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Завтрак — Так называется первая трапеза после утреннего пробуждения. В прежнее время, когда ели несравненно более, было четыре трапезы в день: завтрак, обед, полдник и ужин; теперь же большинство ограничивается завтраком и обедом, причем обед и завтрак… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • translate.academic.ru